摘要:
[db:Intro]...
可以发音一样 但我们说的时候为了更流畅 一般在发留学生时 ga 发成有点类似“啊”的音,但发的时候舌根要贴住上颚,这个音用汉字或拼音都写不出来 所以解释起来有点费劲 这是ga这个假名(平片皆可)在词语中间时的一种习惯读法 以后遇到类似的词也可以这样读
日语中 留学生和学生的ga读的一样吗
韩国人:kan koku jin 砍 阔库 紧
美国人: amerika jin 啊买力卡 紧
法国人:furansu jin 付郎斯 紧
留学生:ryugaku sen 留噶库三恩
教授: kyoujyuu 克要 久
进修生:kensyuu sen 砍修三恩
企业: kigyou key鸟
大学: daigaku 大一噶库
科长: kachyou 卡巧哦
总经理: syachyou 夏巧哦
迎接: demukae 丹目卡诶
你说不要日文我就没打,如果要的话再联系我~~~上面是罗马音和中文谐音
按照
标准日本语
来说应该是不一样的。
学生がくせい
がga
留学生りゅうがくせい
がnga
一般我们说が行在词中或者词尾的时候发
鼻浊音
,所以留学生中的が要发nga的音
不过现在日本人也有不说鼻浊音的人,所以其实没关系,大多数是应该读鼻浊音的